tag:blogger.com,1999:blog-1841819670822716434.post1965631291243786738..comments2023-11-29T16:57:15.811-08:00Comments on PSYOP Regimental Blog: Interpreters Banned From Wearing Masks – the PSYOP ImpactLawrence Dietzhttp://www.blogger.com/profile/04048092221343162724noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-1841819670822716434.post-42729498474119145462008-11-19T18:01:00.000-08:002008-11-19T18:01:00.000-08:00Absolutely. This can easily be argued as a matter ...Absolutely. This can easily be argued as a matter of pragmatism, if the ethical argument doesn't persuade policy makers. Two easy points: First, good translators are hard to come by, they are not a dime a dozen. When it comes to psyop they are high skill labor, and our involvement in the Arab-Muslim world will not be short lived. People have memories and we need high credibility with these people when we interview them, in order to get the high quality people, and build relationships with them over time. <BR/>This ties into the second point, with is overall credibility of message in the Arab-Muslim community. These people will become examples to others in their communities, of a consistency between our message and our actions. It's easier to fight a negative rumor about US forces, when people have a concrete example like, "Abdul worked with the Americans and was treated honorably, so that can't be true."Anonymousnoreply@blogger.com